Les blogueurs du Liban sous les bombes

Posted by J-P in Généralités | Tagged | 10 Comments

La guerre entre Israël et le Liban se joue aussi dans la blogosphère. Au lieu des missiles et des bombes, les mots pleuvent. Les Libanais assiégés racontent leur calvaire, comme dans le blog Lebanese Political Journal. Voici comment ce blogueur libanais, habitant Beyrouth, était désespéré dans la nuit du samedi 15 juillet. La seule solution qu’il envisageait, son dernier recours, était malheureusement de se décider à essayer de fuir en Syrie:

Saturday, July 15, 2006, 4:59 AM.
Becoming a Refugee

We have no sympathy for Israel’s position right now. None.

We have sympathy for the Israeli civilians being hit by Hezbollah bombs, but there is no justification for Israel’s action. It’s abusive. The United States did not hit civilians or civilian escape routes out of the country like this when invading either Afghanistan or Iraq.

Israel made its statement. We cannot tolerate any more. We understood what they were doing. We understood why they needed to do it. But now, there is no sympathy left. Hezbollah is not a mortal danger to you. It has the potential to be, but we Lebanese have been trying to change that internally, through UN resolutions and peacefully.

The bombing has gone on for too long. It’s too fierce. Hezbollah has lost morale. The Shia have lost morale. The Lebanese have lost their country.

This is a fight Israel cannot win. Everyone in Lebanon knows that Hezbollah cannot win, including Hezbollah. There is nothing Israel can do to get the soldiers back through force. But this isn’t about soldiers or Israeli defense any more.

You’ve made this country unliveable for the people fighting to disarm Hezbollah.

Guess what? I’m leaving. Yep. Me.

Where am I going? Syria. Didn’t want to, but I have to. The people we marched against are the ones you sent us begging to. The people who assassinated our leaders, kept us from having an operating democracy, and who armed Hezbollah are laughing it up because they’ve won the game because of you.

Bashar Assad said Lebanon would be destroyed if he left. I didn’t know the Israelis would play into his game. It’s not surprising that Syrian-allied Hezbollah started the mess, but you guys are just vicious.

All my Hezbollah supporting friends are sticking around. They call the rest of us cowards. I guess we are. We want to do scientific research. We want our children to learn how to play the piano. We want to watch our stock porfolios burgeon. We can’t do that here any more.

I tried to sympathize with you. I didn’t support Hezbollah, and if you look at the posts before this conflict began, I was maligning the political parties that oppose Hezbollah for not doing enough.

I even gave you guys the benefit of the doubt at the beginning of this, as did most Lebanese. Even the Shia, Christians, and Druze in South Lebanon understood your position. Not any more.

Oh, well. I’m a refugee.

À peine quelques heures plus tard, notre type a vécu les premières menaces des bombardements par Israël sur sa ville. C’est hallucinant!

Saturday, July 15, 2006, 7:29 AM.
Israel to Bomb Beirut
Panic. Now!

Israel just dropped fliers on the American University of Beirut campus and in the surrounding neighborhood.

The fliers are in English and say something to the extent of:

“The Lebanese people protect Hezbollah and will face consequences. Please, get out of Beirut.”

This is from a 16 year old Lebanese American playing soccer on the field at International College next to the AUB dorms who told a friend who told me.

This is where I live.

Jesus Christ, it sounds like they just bombed a building behind me. That’s the downtown!

I live on the top of my building!

Update: Only one bomb heard.

Supposedly, the flier was in Arabic, and did not say “Please, get out of Beirut.” The first half was correct, but the second half was merely cautionary.

Regardless, I’ve got to pack and get out of here if they’re now dropping leaflets on my neighborhood.

Puis le lendemain, dimanche 16 juillet, notre blogueur attend impatiemment de pouvoir fuir vers la Syrie:

Sunday, July 16, 2006
Bombs in Blue Skys

It’s a beautiful morning in Beirut.

At 6am, I heard loud explosions. The booming stopped within half an hour.

The night was quiet. It’s quiet now.

My taxi is coming in from Syria. We’ll see if I’m leaving.

The Irish are evacuating by bus through Syria.

There are still clouds on the horizon. Yesterday was particularly cloudy. The wind had changed, so all of the explosive powder and dust from the assault on Dahieh was in Beirut. Eyes, noses, and throats stung with irritation.

At first, we worried that it was gas, either the result of a chemical weapons attack or the result of a bomb vaporizing ammonia. The rumors that Israel used white phosphorus against villagers in the south heightened concern about a chemical attack.

We’ll see what today brings.

I’ll try to get pictures along the road.

Les israéliens ont aussi leurs blogueurs qui suivent de près la situation. Par exemple, cette blogueuse israélienne, Lisa Goldman, trouve absurde ce qui se passe actuellement. Elle écrit dans son billet que les deux pays voisins, peuplés d’individus qui vivent dans la même région, qui écoutent les mêmes émissions des médias et qui se côtoient presqu’au jour le jour, se lancent maintenant des bombes par la tête! La situation est assez folle en effet. Maudite guerre!

We watch them and they watch us
by Lisa Goldman on Sun 16 Jul 2006 06:38 PM IDT

I took this photo just a few minutes ago, of Israel Channel 10’s news coverage of our little war. It shows Zvi Yehezkeli, who covers Arab affairs and has been giving excellent summaries of the Arab media (Noorster and I have a huge crush on him). Al Manar TV, Hezbollah television, is showing Zvi live while he is in the Tel Aviv studio. They are broadcasting our broadcast in real time, from Beirut, translating from Hebrew into Arabic what Zvi is saying, and responding in real time. “We can see you!” said the Al Manar moderator, mockingly, as he smiled into the camera.

Zvi is listening to the whole thing via his earphone, and he even posed a question in Arabic.

This is just one example of how mad and complex this conflict is: We watch each other’s television broadcasts, we talk to one another, and then…we bomb each other.

This morning a friend of mine called from Gaza. He’s not a journalist, not a politician – just an ordinary Palestinian guy in his twenties. He lives down the street from the offices of Hamas’s Ministry of the Interior in Gaza, which was bombed a few days ago by an Israeli fighter plane. He has about two hours of electricity a day in his house and about as much running water. But he called me to ask if I was okay, after he saw on Al Jazeera television that Nasrallah was threatening to bomb Tel Aviv. “I’m worried about you,” he said.

And late, late last night I chatted via Instant Message with this Lebanese blogger, while he sat on the roof of his apartment building and watched Israeli fighter planes bomb Beirut.

Ce lien pointe vers l’évolution du conflit vu par différents blogueurs du Moyen-Orient. Le blog Lebanese Bloggers témoigne aussi du conflit tel qu’il se déroule à l’intérieur du Liban. Ces sources d’informations sont très intéressantes puisqu’elle ne sont pas censurées par les grands médias et les différents partis politiques. La puissance de la blogosphère réside donc dans la publication de plusieurs petites parcelles d’authenticité ou plusieurs points de vue sur des évènements. La diversité et la rapidité avec laquelle les gens peuvent couvrir un évènement et diffuser l’information sont aussi des points forts de ce nouveau moyen de communication. Le moins que l’on puisse dire est que les historiens du futur auront du matériel à se mettre sous la dent.

Mise à jour, 22 juillet: CNN a fait un reportage sur un blogueur près de Beyrouth qui décrit les évènements et publie des vidéos des attaques qu’il filme lui-même.

10 Responses to Les blogueurs du Liban sous les bombes

  1. Suzanne Lavoie says:

    Merci pour ces témoignages concernant la guerre au Liban! Ils nous donnent la chair de poule…Quel désastre et qui aurait tellement pu être évité!
    Si Harper avait appuyé Tony Blair et Kofi Annan qui demandaient un cessez-le- feu, les citoyens canadiens piégés auraient été secourus…

    Au lieu de calquer son comportement sur celui de Bush, il aurait dû suivre l’exemple des Suédois qui ont rapatrié très tôt les leurs dans leur pays.
    Ils ont de l’expérience acquise lors du tsunami de 2004: ”une commission d’enquête a été mise sur pied dans les jours suivant la catastrophe. Ils ont ainsi appris à la dure, comment réagir”. Voir l’éditorial d’André Pratte dans la Presse d’aujourd’hui…

    Espérons une enquête pour que le gouvernement canadien soit en mesure de ”tendre la main rapidement, efficacement et humainement aux Canadiens lorsque la guerre ou la nature sévira à nouveau”, dixit M.Pratte.

    Je seconde cette motion.

  2. Anonymous says:

    ティソパンパンシリーズの若い女性のすべての期待を満たすことができる。レディChronoダイヤモンドシリーズを深紅や白、日常や夜装着もとても適当。Danica Patrick君着用T-Race Lady、すなわち運動型は入社時;1916年Classic3ゴールドの再版、と入った自動ムーブメントのRetroゴールドもとても上品。それだけでなく、ティソも近く発売予定より多くを女性専用デザインの腕時計。 http://www.ooobag.com/watch/panerai/65f31967a874d183.html

  3. Anonymous says:

    カルティエカルティエcléダウンスロープを厚い側を持つと突起となってトノースタイルから来ていることにある「レトロネス」があります。この時計はちょうど少しそれより大きいという意味で作成すると、幅40 mm(最大の)に、私はそれにハンサムな男性のモデルを作ると思います。オメガ スーパーコピー私は、どのように快適なclé手首に誇張することはできません。これは、低座って時計を手首に心地よくさせる場合の曲率に起因する。 http://www.gowatchs.com/brand-199.html

  4. Anonymous says:

    は、コンスタンチンchaykinコンプトゥスの復活祭の時計のケースを模倣するサンクトペテルブルク、ロシアの聖イサク大聖堂のように、全体的な形状は、ドーム、柱廊、鐘塔とすべてのこの記念碑の大聖堂にマッチする色を選んであった。トップの上のギョーシェとゴールドエナメルで飾られたドームは、キリスト教徒のための復活のシンボルと一致するように卵の形状に成形する。4つのミニチュアの鐘塔、24柱構造の側の上のモザイク装飾とすべての他の小さいデザイン要素を考えて、元の建物に合わせて作られている。 http://www.newkakaku.com/xinq23.htm

  5. Anonymous says:

    これは2010年に自身への機械的なセイコースポーツ腕時計です。純粋に機械的な春のドライブに対する米国に拠点を置くアナンタ腕時計運動を代表して、この2010年の自動巻きクロノグラフ参照srq009チタンに対する新しい。私が最初にこれを見たとき、私はそれを見て、限定版になるということをかなり確信しました、しかし、それはそうチタンアナンタ自動セイコーのハイエンドの世界市場の自動の非常にスポーティなバージョンを提供している普通のコレクションの一部です。スーパーコピー時計ブランド私はそれに私の手を得て、それをチェックすることができました、そこで、それはかなりセクシーな探してそれの画像をここで見ることができます。私が言うことができることはかなり素晴らしいですが、炭素繊維ダイヤル腕時計は、私が好きである! http://www.msnbrand.com/goods-copy-4781.html

  6. Anonymous says:

    当店は信頼できるルイヴィトンスーパーコピーN級品販売店。100%実物写真ですし、品質が完璧です。高品質ルイヴィトンコピー,安全税関対策+素早い配送+随時の在庫補給+丁寧な対応+スーパーコピー販売業界最低価格に挑戦!ルイヴィトンスーパーコピー http://www.wtobrand.com/sbro1.html

  7. Anonymous says:

    ちょうど5ヶ月前には、タグホイヤー大使のF1レーサーたちは、2007年ブラジルサンパウロ国際自動車連盟の1級の方程式選手権で記録した全ての前の3名の記録。アカザのコーニングはシーズン終瞭時は維持したタイトルで、その後は現在佳新ドライバーハミルトンと二回の世界チャンピオンメダリストアロンソ。パネライ時計コピーそして3月16日の日曜日、1級の方程式をオーストラリア大会でメルボルン再着火発動。トップな時計工場のように何度も自動車レース、スポンサーに参加して、そして自分の大使に登って表彰台で珍しくない;しかし三位と上位に登場の大使は初めて。ブラジルでの1級の方程式の大会で、三人ともかぶって最新の豪雅グランCarrera腕時計—デザインセンス源于伝奇と神話の色を示し、彼らは前衛的な潮流の投入と情熱。 http://www.bagkakaku.com/vuitton_bag/2/N41124.html

  8. Anonymous says:

    カルティエクロノプッシャー拡張クラウン構造に挿入すると、非常にエレガントに見えた。実際には、あなたは現在あなたがクロノプッシャーを含むその地域に気がつきます、程度の3つの版を見るならば、たとえそれが現れるとして設計された最初からプッシャーは最終的にそこにいるだろうと計画した。それは多分実際のケース。2012年度の口径のクロノグラフ、42 mmの広幅鋼または18 kピンクゴールドケースとブレスレットまたはストラップオプションは、初めから入手可能で利用される。 http://www.msnbrand.com/goods-copy-4781.html

  9. Anonymous says:

    梅表会社総裁のダニエル・史洛普(ダニエルSchluep)初めて見张奇開の絵に一目惚れしてパンダと感動に加え、パンダはかわいくて、おとなしくて、平和のイメージは、更に勾よう大衆に絶滅動物の生態環境の注目。そこでダニエル・史洛普決定と张奇開一回風変わりな協力運用精妙な発想と技巧、「大気圏に再突入するNo . 1」をテーマに、高度な油絵結合タブ工芸とデザインの文字盤に。シャネル 時計 コピーダニエル・史洛普はずっと芸術好きで、张奇開さんが作品の中で体現してパンダの熱愛と時間と空間のテーマで議論し、彼は深く触れ。で张奇開にとって、今回スイスと梅表国際時計ブランドと提携し、さらに発揚と中華芸術交流促進を絶好のきっかけ。 http://www.ooobag.com/wallet/louisvuitton/index_8.html

  10. 世界一流ブランドコピー超人気専門店
    ブランドコピー 代引きN品をご 購入の方は、こちらへ.
    弊社は正規品と同等品質のコピー品を低価で お客様に提供します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *